AI搭載の文書翻訳プラットフォーム
書籍、マニュアル、長文文書を翻訳。原文と訳文を左右対比表示し、用語集を管理して、進捗を追跡できます。
🔒 100%クライアントサイド処理 — データがデバイスから出ることはありません
無料で翻訳を開始 →TransFlashは無料の100%クライアントサイドAI文書翻訳プラットフォームです。プロ翻訳者、ローカライゼーションチーム、学生、企業向けに、書籍、技術マニュアル、取扱説明書、契約書、プレゼンテーションなど長文文書の翻訳を想定して設計されています。
特に英語から日本語への翻訳に最適化されており、書式を保持したまま高品質な翻訳が可能です。AI翻訳に加え、用語集管理、左右対比レビュー、ページ単位の進捗管理機能を備えています。
↑ 左右対比表示:テキストにマウスオーバーすると対応する翻訳がハイライトされます。黄色 = 現在追跡中
300ページを超えるマニュアルや書籍を処理。大容量ファイルは自動的に分割されます。
原文と訳文を同時表示。ホバートラッキング機能で対応箇所を瞬時に確認。
分野別の専門用語を追加。AIが翻訳時に用語集を参照します。
ページを「完了」にマーク。進捗ダッシュボードでページごとの状態を確認。
翻訳を直接編集。ワンクリックで個別セグメントの再翻訳が可能。
.taoファイルで保存。他のデバイスで作業を続行したり、チームで共有できます。
.docxまたは.pptxファイルをドラッグ&ドロップします。最大500MBまで対応。大容量ファイルは約20ページごとに自動分割されます。
原文言語と訳文言語を選択します(18以上の言語に対応)。英語から日本語の翻訳なら、原文を「English」、訳文を「日本語」に設定。翻訳ボタンをクリックするとリアルタイムで進捗が確認できます。
左に原文、右に訳文が表示されます。テキストにマウスオーバーすると対応する反対側のテキストがハイライトされます。
分野別の専門用語を追加して、AIが一貫した翻訳を行うようにします。CSVからインポートも可能です。
原文テキストにマウスオーバーして「再翻訳」ボタンをクリック。または編集モードで直接修正できます。
各ページをレビューしたら「完了にする」をクリック。進捗パネルでどのページがレビュー待ちか確認できます。
プロジェクト保存(.taoファイル)で後日続行できます。ダウンロードで書式を保持した翻訳文書を取得できます。
TransFlashは英日翻訳で優れた結果を発揮します。以下は実際の翻訳例です:
English: "Before starting the equipment, ensure all safety interlocks are in the ON position and verify that the emergency stop button is accessible."
日本語: 「装置を起動する前に、すべての安全インターロックがONの位置にあることを確認し、非常停止ボタンにアクセスできることを確認してください。」
English: "We hereby confirm that the deliverables specified in Appendix A shall be completed by the agreed deadline."
日本語: 「付録Aに指定された成果物は、合意された期限までに完了することをここに確認いたします。」
小説、教科書、学術論文を翻訳。数百ページにわたる用語の一貫性を追跡できます。
機器マニュアル、SOP、安全ガイドを翻訳。表、図、警告ボックスを保持します。
契約書、報告書、プレゼンテーションを翻訳。用語集で一貫性を確保します。
学術論文や学習資料を翻訳。原文と訳文を比較しながら学習できます。